虚心若愚 ,大概99%的朋友听过

永利网上娱乐 1

旋律下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

莫不99%的爱侣听过Stay Hungry, Stay Foolish这句话,个中百分之九十的人知道Jobs说过那句话,但很或然仅有一成的人完全看过Jobs在2006年巴黎综合理军事大学毕业典礼上的演说摄像。纵然摄像唯有15分钟时间长度,但中间1个小轶事放在明丽江旧值得深思。谢谢@阮一峰不断更新译文,同时也期待擅长字幕的校友在繁忙重新制作一份高清双字幕录像,让更加多的朋友打听完整的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

履新记录

二零一四年01月30日 – 转载初稿,谢谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清录制

翻阅原来的作品 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩大阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版摄像

可望字幕组的情侣帮匡助,必要再一次剪辑和中国和英国字幕核对,笔者会提供超清录制原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
明日,笔者相当漂亮和大家在共同,到场那几个世界上最佳的高等高校之一的毕业典礼。小编从没有高校结业。说实话,那是迄今截止作者最相仿大学毕业的一天。明天自身要向你们讲自身人生中的八个故事。不是怎么大事,只是多个小传说而已。

The first story is about connecting the dots.
率先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自个儿在Reed高校读了7个月现在就退学了,但是又在学校里旁听了十5个月左右,然后才真正离开。作者干什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自身出生前讲起,笔者的慈母是三个未婚怀孕的青春大学生,她决定把肚子里的自身送人抚养。她强烈希望收养笔者的家中具备高校学历,所以在自小编还没出生的时候,一切都已经安排好了,四个律师和她的内人收养作者。可是殊不知的是,在自个儿来到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因此,在认领名单上排在后面包车型大巴自作者的养爹娘,半夜收到电话:”大家有多少个不在安插在那之中的男孩,你们想要他吧?”他们应对:”当然。”笔者的阿妈后来察觉,笔者的干妈没有大学毕业,作者的养父并未高级中学毕业。她不肯签字最后的收养协议。多少个月后,笔者的养爹娘承诺送笔者上海高校学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,笔者确实上海高校学了。不过,笔者很幼稚地选用了一所大概与新加坡国立大学一如既往贵的院所。作者的养爹娘都以蓝领阶层,他们的持有积蓄都用来付作者的学习开支。读了五个月未来,小编看不到那样做的股票总值。笔者不掌握自个儿的人生应该干什么,也不知道大学怎么帮自个儿找到答案。而且,如若作者在大学里待下去,就会花光笔者的老人全数毕生的积蓄。所以,笔者就控制退学了,相信那样行得通。那七个时候,笔者的确担心害怕,但是回过头来看,那是自个儿的最棒决定之一。一旦本身退学了,就能不上这个自个儿毫不兴趣的必修课,能够开头旁听那多少个自个儿有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有困难的二只。笔者尚未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够获得5美分,作者把它们积累起来换东西吃。每一个星期四夜间,作者步行7公里穿过城市,到教会吃一顿免费的富于晚餐。可是,小编只怕乐意。跟着本身的好奇心和直觉走,小编误打误撞际遇的无数东西,日后都被认证是珍稀之宝。作者给你们举1个事例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当场,Reed大学设置可能是全国最佳的书法课。高校里的每一黄瀚报、每个抽屉上的每张标签,都以美观的手写体。因为退学后不要上那些健康课程,小编决定去上书法课,学习怎么写出非凡的字。在这边,笔者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改动分歧字母组合之间的区间,学到了版面设计怎么着才能美貌。它是那样的美、富有历史感、艺术的精美,科学不能捕捉到那几个,笔者发觉它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那么些东西,没有一件看上去对自家的人生有实在的价值。可是十年后,当大家设计首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到笔者了。大家把它们都陈设进了产品。这是首先台有着美貌操作界面包车型地铁微型总计机。假若本人一向不在大学里旁听那门课,Mac电脑就不会有种种字形,或然按比例间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很恐怕具有民用电脑都未曾它们。假设自己从不退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑大概就不会有它们未来的那样完美的界面了。当然,作者还在大学里展望人生的时候,不容许把这个点都联系起来。可是十年后回头看,它们之间的牵连真的是尤其分外驾驭。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说二次,你展望人生的时候,不容许把这一个点连起来;唯有当你想起人生的时候,才能发现它们之间的联系。所以你必须有信心,相信那么些点总会以某种格局,对您的前程发出潜移默化。你必须相信一些政工—-你的勇气、时局、人生、缘分等等。这样做没有令本身失望,反而决定了自亲戚生中负有特别之处。

My second story is about love and loss.
自己的第一个传说,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自个儿很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的作业。作者和沃兹尼亚克在自家父母的车库里成立苹果集团的时候,笔者唯有20岁。大家辛勤工作,十年后苹果集团从3个车Curry的三人小商店,成长为跨越5000个雇员的20亿法郎大商店。在那在此以前些年,大家刚刚公布了最健全的产品—-Macintosh电脑,笔者也才刚过三七岁。然则接下去,笔者就被解除职务不再聘用了。你怎么可能被一家本身创设的公司辞退呢?事情是那般的,随着公司的提高,大家雇来了一个人笔者眼中的资质,与我一同管制集团。第1年,一切还算顺遂。可是那之后,大家对商店发展的眼光出现了差别,最后导致了不一致。最终,董事会站在了他的另一方面。所以,二十八岁的那一年,作者被解除职务不再聘用了,而且是在显眼之下。笔者总体成年人生的生活重心,离本人远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
初期多少个月,作者的确不知情干什么。小编以为本人太令人失望,上一代集团家交给作者的接力棒,已经被小编掉了。作者与
戴维 Packard和BobNoyce会合,试着道歉笔者把作业搞得这么糟。作者的挫败被来势汹涌揭露,作者甚至想交往硅谷逃走。可是,逐步地,有一件东西让本身见到了曙光—-小编依然热衷小编做的事体。苹果集团爆发的标题,丝毫从未有过变动这点。作者的确被推翻了,不过笔者照旧热爱那一个事业。所以,笔者决定从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
本人当即从未有过意识到,但是随后评释,被苹果解雇是本身毕生中经历的最佳的事务。成功者的负担,重新被初学者的轻盈取代,对此外业务都不是很有把握。它解放了作者,让小编再也进入又壹人生最具有创设力的时代。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,笔者成立了一家名叫NeXT的商店,以及一家名为Pixar的店铺,与一个一箭双雕的农妇坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上先是部总计机动画电影《玩具传说》,近日是天下最成功的动画电影工作室。通过一类别事件的奇异转变,苹果公司收购了NeXT,笔者又重返了苹果集团。大家在NeXT开发的技艺,未来是苹果集团复业的基本点。小编还和Lauren妮组建了3个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本身很肯定,假诺本人不被苹果集团解雇,这一切都不会发生。纵然这么些事件的滋味像药物一样苦不堪言,可是小编想病者急需服用它。有时,生活会对您五只一击,那时不要丧失信心。我确信,唯一让作者保持前进的重力,正是自身喜爱和谐做的工作。你不可能不找到您热爱的东西。无论对于民众,依旧对于情侣,都以那般。你的办事是您人生的一点都不小学一年级部分,真正令你感到知足的绝无仅有方式,正是去做你心中中的伟大工作。做成伟大工作的唯一方法,正是忠爱你自身做的工作。要是你还尚未找到这样的作业,这就连任寻找,不要退让。就像与心灵有关的其余业务一样,当你找到的时候,你本人会明白的。并且与拥有伟大的心境一样,时间越久,它的图景会变得更其好。所以,不停地找,直到找到停止,不要妥洽。

My third story is about death.
本身的第多个传说是关于与世长辞的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
15周岁的时候,作者读到一句话,马虎是如此的:”假诺你把每日都作为生命的尾声一天,那么现在您最可能过上正确的活着。”它给小编留下了很深的记念,过去33年来,笔者每日晚上看着镜子问自身:”若是前几天是人生的末段一天,作者会不会愿意去做今天将要做的作业?”无论哪天,借使接二连三众多天,答案都是NO,小编就了然须求作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
纪事本身不久就将死去,那是本人发觉的最重点的工具,帮忙作者做出人生中的重大决定。因为差不离拥有事务—-别人的梦想,内心的扬威耀武,对于破产或出丑的恐惧—-全体那么些业务在死去前边,都会破灭,只留下那么些真正关键的事体。记住你就要死,那是本人所驾驭最棒法子,免于时刻不忘您恐怕会错过某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由不跟随你的心尖。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
约莫一年前,小编被确诊患有癌症。清晨7点半,作者做了3回全身扫描,它知道地出示小编的胰脏上有1个肉瘤。作者那时照旧都不知底胰脏是如何。医务职员告知笔者,已经得以一定,那是一种不能治疗的癌症,笔者的人命估摸不当先3到七个月。医务人士建议小编回家把工作布置好,那是先生对于”将要与世长辞”的表明方式。它象征,你要试着把你原以为今后10年才对儿女们说的业务,放着多少个月里告诉他们。它表示,你要规定把原件工作都配置好,使得对于你的亲朋好友来说,一切变得硬着头皮的简练。它意味着,你要和总体告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,笔者随时不想着那一个诊断。当天夜晚,笔者做了2个活体组织检查,医务职员将内窥镜塞进自家的喉咙,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上取得部分细胞。笔者很镇静,可是自身的老婆(她也参与)告诉本人,超越生从显微镜观望这个细胞时,他们初阶发生感叹,因为他们发觉那是一种分外稀有的肝炎,能够经过手术康复。作者做了手术,今后感觉到很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本身最相近离世的随时,作者盼望将来几十年都以如此。有了如此的阅历,对本身来说,驾鹤归西就不仅仅是一种纯粹智力上的实用概念,作者能够更分明地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
没有人想死,甚至这么些渴望升入天堂的人也不想死。可是,身故是大家全数人都不可制止的人生巅峰。没有人能够规避。事情可能理所当然就应该这么,因为长逝很或者是生存中最棒的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的时期创制空间。今后你们是新妇,不过在并不太遥远的某一天,你们将逐年成为旧的一代,被清理出来。很对不起,小编不想说得这般戏剧化,不过实际正是那样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的年月有限,所以不要把它浪费在过其余人的生活。不要被教条束缚,那是其余人思考的结果。不要让别的人的视角淹没你自个儿心灵的响声。最重点的是,你要有胆量跟随你的心里和直觉。某种程度上,它们曾经知道你真正想要成为啥样样子。别的兼具事情都是协助的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自家青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由三个称呼Stewart
Brand的人,在离开那里不远的Menlo公园创立的。他诗一般地将它带到了人间。那是六十时代末期,个人电脑和桌面出版还并未出版,它是由打字机、剪刀和二次成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌(Google),不过是在谷歌(Google)诞生35年以前。它满载了理想主义,包涵了过多灵活的工具和巨大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的团组织发行了几期《地球商品目录》,然后他们放任自流地推出了最终一期。那是70年份中期,笔者跟你们现在一致大。最后一期的封底,有一幅上午农村公路的肖像,借使您欣赏冒险,那就是你也许会搭便车旅行的那种道路。在它下边有一行字:”保持饥饿,保持愚拙”。作者一而再希望本身能够做到那点。今后,你们将要完成学业,早先新的旅程,作者也如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饥饿,保持鸠拙。

Thank you all very much.
相当多谢各位。
(完)

终极修改时间: 2016-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

永利网上娱乐,And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章